国产欧美日韩在线观看一区二区,欧美乱码精品一区二区三区,国产粉嫩高中无套进入,中文在线天堂网www

文化畢業(yè)論文

語篇翻譯中文化因素論析論文

時(shí)間:2022-10-07 20:50:29 文化畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

語篇翻譯中文化因素論析論文

  論文關(guān)鍵詞:語篇;語篇翻譯;文化因素;文化信息的處理方法

語篇翻譯中文化因素論析論文

  論文摘要:語篇是一個(gè)相對完整的語言單位,語篇翻譯是一個(gè)動態(tài)的跨文化交際的過程。制約語篇翻譯成功與否的因素很多,文化因素就是其中很重要的一個(gè)。本文首先簡單介紹語篇和語篇翻譯,然后論證文化因素在語篇翻譯中的重要性,并從實(shí)踐的角度指出直譯、意譯、調(diào)試、加注可以較好地解決語篇翻譯中文化信息的重現(xiàn)問題。

  語篇翻譯是一種以譯者為中心,源語和目的語的動態(tài)的跨文化交際的過程。在這個(gè)過程中,影響因素甚多,文化因素就是其中之一。論文論文參考網(wǎng)如何處理好翻譯中的文化因素,對于忠實(shí)地反映源語的交際信息,展示源語的價(jià)值觀、思維方式和審美觀念意義重大。

  1.語篇、語篇翻譯

  對語篇的定義眾說紛紜,但在一點(diǎn)上大家達(dá)成共識:即語篇是一個(gè)完整的語義單位。在形式上,語篇可以是口頭會話,也可以是書面文本,篇幅可長可短。具體到語篇翻譯,語篇研究的對象應(yīng)該是連貫而完整的較大的語言交際單位,如段落、整篇文章、會話等。

  語篇翻譯是翻譯研究的一個(gè)熱門課題。它以語言學(xué)理論為指導(dǎo),以語篇為基本翻譯單位,以語篇分析作為語篇理解的手段和語篇翻譯的基礎(chǔ),并結(jié)合了傳統(tǒng)翻譯理論和方法的精華部分,最大限度地使原文和譯文達(dá)到意義上的對等。在翻譯活動中,語篇是客體,譯者應(yīng)該在譯語文化背景內(nèi)構(gòu)建起一種相應(yīng)的文化背景,以解決因不相容而造成的文化沖突。

  2.文化因素的重要性

  文化一詞涵義廣泛,定義繁多。Newmark(1991: 73)認(rèn)為文化是“某一人群及其生存環(huán)境中所特有的各種活動、思想及其在物體和活動所表現(xiàn)出的物質(zhì)形式的總合”。在文化和語言的關(guān)系上,游汝杰認(rèn)為“語言和文化共生、共存”。語言是文化的代碼,文化是語言的土壤,翻譯是跨文化交際的橋梁。每個(gè)人生活的文化語境不同,自然影響其對他人話語的理解和解釋。語篇作為跨文化交際的結(jié)果,自然離不開文化因素的制約。語篇翻譯過程涉及兩種語言的文化背景,因此,一個(gè)成功的譯者,必須能夠從文化角度正確解讀源語語篇,忠實(shí)地再現(xiàn)原文。在源語中有些文化信息對于譯入語讀者來說,由于缺乏相應(yīng)的背景信息是難被理解的。比如有一則英語諺語“When the wind is in the west, the weather is at the best.”中國讀者往往會感到困惑,西風(fēng)到來之時(shí),怎么會是氣候最好之時(shí)呢?譯者這時(shí)候就需要考慮讀者文化的差異,往往需要加注:英國是海洋性氣候,每年來自西部大洋的暖濕氣流帶來宜人的氣候,而東風(fēng)則是從歐洲大陸北部吹來的,象征寒冷,所以英國人討厭東風(fēng),喜歡西風(fēng)。由此,讀者也不難理解雪萊為什么會有“Ode to the West Wind”這樣的名作了。總之,一位成功的譯者總會把源語語篇置于其文化語境中去思考。

  3.文化信息的處理方法

  如上所述,語篇翻譯不僅是兩種語言的單純轉(zhuǎn)換,還涉及文化因素的制約。在這一問題上,譯界眾說紛紜,異化、歸化說,語義翻譯.交際翻譯說,都在不同程度上對這個(gè)問題有一定的說服力。筆者更傾向于采用“直譯,意譯,調(diào)適,加注”四方法來解決語篇翻譯中的文化差異問題。

  我們猜您可能喜歡以下文章: :2012年高考作文復(fù)習(xí)素材(4)英國留學(xué):畢業(yè)后留下工作到底難不難赴英留學(xué):高考生需要注意的五大問題2012高考-留學(xué)雙保險(xiǎn)計(jì)劃赴英國留學(xué) 高考生常見問題解惑2012年的高考生如何選擇留學(xué)英國英語網(wǎng):小升初英語2012學(xué)習(xí)障礙的原因分析及對策[高考不是獨(dú)木橋---赴英留學(xué)新途徑今年英語:英語論文:融翻譯教學(xué)于英語教學(xué)中[1]2011年英語:英語論文:對商務(wù)英語翻譯中文化信息等 今年英語:英語論文:語篇翻譯中文化因素論析

  3.1直譯

  直譯是指基本上從原文的字面意思翻譯,不作過多的解釋和注釋,可以較好地保留源語的文字形象和文化內(nèi)涵。比如,Blood is thicker than water.(血濃于水),armed to the teeth(武裝到牙齒),sour grapes(酸葡萄)等。可以看出,直譯從意義和形式上都忠實(shí)地再現(xiàn)了原文的風(fēng)采,譯文讀者也能接受并較好地理解,達(dá)到了功能對等。

  我們猜您可能喜歡以下文章: :2012年高考作文復(fù)習(xí)素材(4)英國留學(xué):畢業(yè)后留下工作到底難不難赴英留學(xué):高考生需要注意的五大問題2012高考-留學(xué)雙保險(xiǎn)計(jì)劃赴英國留學(xué) 高考生常見問題解惑2012年的高考生如何選擇留學(xué)英國英語網(wǎng):小升初英語2012學(xué)習(xí)障礙的原因分析及對策[高考不是獨(dú)木橋---赴英留學(xué)新途徑今年英語:英語論文:融翻譯教學(xué)于英語教學(xué)中[1]2011年英語:英語論文:對商務(wù)英語翻譯中文化信息等

【語篇翻譯中文化因素論析論文】相關(guān)文章:

計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程攻擊系統(tǒng)論析論文10-08

商務(wù)英語翻譯中的文化與語用因素研究論文10-13

論析《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的哈克和吉姆論文04-29

論析非語言交際與文化信息的傳遞10-06

簡析論高職藝術(shù)設(shè)計(jì)專業(yè)實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性論文10-09

微觀經(jīng)濟(jì)學(xué)教師崗位教學(xué)論析相關(guān)論文10-08

顧客信任因素的分析論文10-09

韓語教育中文化的實(shí)用性論文10-08

大學(xué)英語教學(xué)中文化導(dǎo)入論文10-12

論析曹操文學(xué)創(chuàng)作與文學(xué)思想10-26

主站蜘蛛池模板: 五月婷婷俺也去开心| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 亚洲综合无码久久精品综合| 亚洲国产av美女网站| 麻豆画精品传媒2021一二三区| 欧美一进一出抽搐大尺度视频| 国内精品久久久久影院亚瑟| 国产精品一区在线观看你懂的| 亚洲精品一区二区国产精华液| 国产又黄又硬又湿又黄的视| 麻豆网神马久久人鬼片| 2019年最好看的中文免费视频| 免费永久在线观看黄网站| 波多野结衣潮喷视频无码42| 亚洲午夜理论片在线观看| 国产精品自在拍在线播放| 国产成人av三级在线观看| 韩国专区福利一区二区| 无码人妻av一区二区三区蜜臀| 亚洲中文无码a∨在线观看| 国产成人人人97超碰超爽8| 欧美乱妇高清无乱码| 免费人成视频x8x8| 欧美一进一出抽搐大尺度视频| 欧美精品a∨在线观看| 少妇高潮毛片色欲ava片| 国内少妇偷人精品免费| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 色偷偷av男人的天堂京东热| 亚洲精品精华液一区二区| 国产精品久久无码不卡黑寡妇| 色88久久久久高潮综合影院| 97久久天天综合色天天综合色hd| 国产成人精品免费午夜app| 国产又爽又大又黄a片| 一个人看的www视频免费观看| 无码人妻av一区二区三区蜜臀| 国产色精品久久人妻| 国产精品18久久久久久麻辣| 国产69精品久久久久app下载| 国产午夜亚洲精品一区|