- 相關推薦
孔子學說正在成為世界哲學的論文
早在二十世紀九十年代末,我在圖書館好奇于兩個美國人對中國古老文化的熱愛,先后借閱過郝大維、安樂哲著,蔣弋為、李志林譯的《孔子哲學思微》(江蘇人民出版社1996年9月),安樂哲著,滕復譯的《主術——中國古代政治藝術之研究》(北京大學出版社1995年6月)和郝大維、安樂哲著,施忠連譯的《漢哲學思維的文化探源》(江蘇人民出版社1999年9月)。這三本書就像一塊敲門磚,使我有幸徜徉在郝大維和安樂哲的中西比較哲學世界里,并為他們推動中西文化交流作出的卓越貢獻而深深感動和欽佩。
那時候中國大陸還沒有掀起“讀經熱”、“祭孔熱”、“儒教熱”,更沒有央視“百家講壇”掀起的“讀孔熱”。有關孔子哲學研究著作,我在偌大的浙江圖書館只找到了郝大維、安樂哲著的《孔子哲學思微》這一本,可見那時候我們的學者對孔子還遠遠不夠重視。《孔子哲學思微》一書,英文原名為ThinkingThroughConfucius,1987年在美國首版。這部杰出的著作,是20世紀80年代以來中西比較哲學最重要的著作之一,在當時學界產生了相當大的影響。該書在中西思想對話基礎上,不僅對孔子哲學作出了新解,更在哲學史的意義上,發孔子思想之微,以孔子的思想,來拓展對思想的理解。故而既展開哲學思辨傳統與漢學考辨傳統之間的中西圣哲懇談,又穿梭在中西兩種文化空間進行文化比較研究。其所涉及的課題和方面,既多且廣。
美國哲學家郝大維、安樂哲的名字,就是當年閱讀《孔子哲學思微》后,進入了我的心靈深處。真沒想到,若干年后我竟能在北大課堂里見到安樂哲教授。這真是一種緣分。事情是這樣,去年我女兒選修了一門外國教授的課,當我后來聽說那個外國教授是夏威夷大學來的,便產生了興趣。因為我在夏威夷大學東亞系做過訪問學者,待過相當長一段時間。于是我問女兒道:“你老師叫什么名字?”她說:“安樂哲。”我說:“安樂哲這名字很熟悉,他是研究孔子的吧?”女兒說:“是呀,他是夏威夷大學哲學系教授,你怎么知道?”
我知道女兒的老師安樂哲,就是“孔子哲學思微》的作者后,心里便想著去北京看望他。那時正是2006年12月初,我剛從德國萊比錫回來不久。8月完成的《陳思和評傳》,也以最快的速度在11月的《芳草》雜志上發表了出來。而此時,我與女兒也有近半年沒有見面了,自費去北京就有了名正言順的理由。于是,我從女兒這里要來安樂哲教授的郵箱,給他發了一封請求見面的信。他很快給我回了信。但我并沒有告訴他我曾經讀過他的著作,我怕我淺顯的理解不甚到位。
我們約好2006年12月19日晚上,他課后見面。我一直在等待那個時光,以致于這天黃昏時分,Ⅸ世界文學》副主編高興先生來北大看我,我們一起在“師生緣”進晚餐時,我生怕誤了時間,不時地偷偷看表。其實時間很從容,飯后我送高興先生出北大東門,才晚上七點零幾分。這時離安教授下課,還有一個多小時呢!我突然想如此好機會,何不去聽聽安教授的課?于是在女兒解芳的引領下,我走進了安樂哲教授的課堂。
安樂哲教授個子很高,長得很帥,雖然年近花甲,卻目光炯炯,精神抖擻,給人以年輕人般朝氣蓬勃的感覺。12月寒冷的天氣,他穿著紫色襯衣,紅光滿面地上課,讓穿著羽絨服的我如沐春風。我坐在圓形的課堂里,英語語境氛圍很快籠罩著我,讓我仿佛回到了夏威夷大學的課堂上,一種親切感油然而生。
這堂課,安樂哲教授講授《論語》。同學們手頭都有一本綠色封面的英語《論語》打印稿。安樂哲教授舉止瀟灑,伴隨著抑揚頓挫的英語語調,在講臺上顯得很有風采和魅力。尤其在他微微的笑容里,折射出一種哲人的親切和深邃之光。他不時地把閱讀材料中的重點和難點以直觀、獨特的方式表達出來;對一些重大哲學問題的解說,也是具體而微。同學們經他指點,似乎有一種醍醐灌頂的感覺。課堂的氣氛是輕松、快樂的。老師的提問和同學的回答,都妙趣橫生,時不時會引來一片歡樂的笑聲。然而,安樂哲教授很嚴格。每堂課前,學生都必須完成一篇。雖然有些同學會感到疲憊,但得到了很好的英語訓練,便充滿自信。一個學期下來,他們不僅英語水平提高很快,更重要的是受到了安樂哲教授學術精神的影響。那些在哲學上有追求的學生,看著安教授中、英、日文如此流利,對中國哲學有如此精深和獨特的見解,除了欽佩和景仰,便知道在博大精深的中西哲學傳統面前,只有付出汗水才是最最重要的。
不知不覺就到了下課時間。課后仍然有不少同學圍著安樂哲教授探討一些哲學問題。而我卻沉浸在安樂哲教授幽默風趣、別具一格的課堂風格里,體味著美好的感覺。同學們散去一些后,我走上前去與安樂哲教授打招呼。自然,他老早就發現我坐在課堂里了。我們就在教室里聊天,身邊圍著的同學又多了起來。那些同學與安教授真是依依不合呢!這讓我親眼目睹安樂哲教授對每個學生的提問,都是那么耐心細致地逐一解答。
我捧上我的拙著《到莫干山看老別墅》和《陳思和評傳》贈給安樂哲教授,而他亦贈我一部他與郝大維合著,何金俐譯的《通過孔子而思》(北京大學出版社2005年8月)。我捧著這部設計大氣而厚重的書,心里想這就是九十年代末我閱讀過的《孔子哲學思微》的另一個版本吧!
與安樂哲教授聊天,是非常快樂的。他雖然是當代中西比較哲學界響當當的領軍人物,亦是當代西方著名哲學家、西方思想界中國哲學研究權威、西方漢學權威和全球比較哲學研究的巨擘,但你絲毫不會因為他有那么多頭銜,而惶恐膽怯。因為他是那么地親切和平易近人。他渾身散發出來的哲人氣息和中國古典情懷,使你不得不對他產生一種濃厚的興趣。當然要真正走近他,深入到他的哲學世界中去并不容易。他的世界,就像一片哲學的海洋。在那片海洋里,他與郝大維關于中國哲學合著的三部曲:《孔子哲學思微》(ThinkingthroughConfucius)、《漢哲學思維的文化探源》(ThinkingfromtheHan)、《期望中國:中西哲學文化比較》(AnticipatingChina:ThinkingthroughtheNarrativesOfChineseandWesternCulture),最為著名。
時光就像流水一樣。短暫的見面、聽課、聊天,讓我度過了一個非常豐富愉快的晚上。告別時,我們在課堂里合影留念,那感覺就像認識了多年的老朋友一樣。回到北大48樓招待所后,我迫不及待地閱讀了《通過孔子而思》書中附錄的對話。安樂哲在與譯者何金俐的對話中說:“如果你一直往前走,你最終就會很自然地到達某個地方。我的秘密就是,堅持做一件事情,不要不停地換馬。我是始終騎著一匹馬走路的。”這是作者幾十年的經驗之談。我想無論什么行業的人,只要思索都能從中受到啟發。接著安樂哲又說:“我是一個過程性思維的堅決維護者。過程性思維是沒有國界的。懷特海是過程性思維,杜威是過程性思維,孔子是過程性思維,《道德經》也是過程性思維。……因此,讓中國哲學與美國實用主義進行某種程度的結合,就會自然而然地形成籌劃中國哲學獲得更好傳播機遇的可能性。”美國哲學傳統與中國儒學,有異曲同工之處。安樂哲覺得中國傳統哲學有著巨大的價值,自己作為一個外國人可以將其介紹到西方,從而提升西方文化。事實上這項傳播工作,安樂哲已經做了幾十年。他早年翻譯的中國哲學經典有:《論語》《孫子兵法》《孫臏兵法》《淮南子》《道德經》《中庸》等。其對中國哲學獨特的理解和翻譯方法,改變了一代西方人對中國哲學的看法,從而使中國經典哲學的深刻含義,逐漸被西方人所接受。
回到杭州,我從書櫥里找出《期望中國》和《漢哲學思維的文化探源》,加上安教授饋贈的《通過孔子而思》,我就有了他和郝大維合著的這三部著作。于是我在寫小說的空隙,開始重溫和閱讀。也許與安樂哲教授見過面了,我在字里行間能更加正確地呼吸到作者的精神氣味。當然我不是搞哲學研究的,但我非常喜歡哲學。我知道安樂哲是倫敦大學的博士,他帶有英國中國思想史專家葛瑞漢一派強調語言特性的風格;而已故的郝大維是耶魯和芝加哥訓練出來的哲學家,熟悉分析傳統和當代哲學。他們優勢互補,保證了比較哲學研究和孔子概念討論的嚴謹。在《通過孔子而思》一書中,他們提出了三個預設——即“內在論的宇宙”、概念的兩極性和以“傳統”作為闡釋問題的背景。他們認為孔子的思想不依賴嚴格的超越性原則,沒有神與世界、存在與非存在、主體與客體、心與物、本質與現象等方面的二元對立。孔子傾向于把問題放在語境和傳統的背景中,以相互依存的兩極性概念來進行說明和表達。
在書中作者強調道:“我們面臨的是最耐人尋味的兩難處境:該書的寫作源于認識到盎格魯一一歐洲文化急需孔子思想所體現的這種賦值性哲學。另外,孔子思想確然有助于鼓舞西方哲學家創造新的思維模式。”因此我想該書思考的問題,是作者面對各種問題之一。作者努力從西方文化背景中,找出一些問題,然后嘗試以孔子思想作為一種手段,闡明這些問題的關鍵所在,提出解決這些問題的可能途徑。而該書實際上還包含兩個方面:一、力圖證明孔子對西方哲學反思重構的價值。二、進一步探求對孔子思想作出新的闡釋。其次,同樣重要的是,作者提供了一個以孔子為媒介的思想演練。正如美國儒學家南樂山在英文版編者前言中對該書評價道:“誰都不能忽視,它對我們人類經驗世界所具有的如此銳敏的關注。”
我非常喜歡ThinkingThroughconfucius這部結構復雜精妙、思考深邃的書。它跳出了中西哲學的地域框架,真正以一種匯通東西方的獨特眼光研究比較哲學。而無論我早年閱讀的《孔子哲學思微》,抑或是今日閱讀的《通過孔子而思》,這兩個中譯版本都讓我在作者對孔子思想的闡釋下,尋求能開啟我在創作上產生新思維的東西。
《期望中國:中西哲學文化比較》,是我的朋友學林出版社曹堅平先生責編的書。2005年5月出版時,曹先生就贈我一本。然而該書對我而言讀起來比較吃力,有些地方一知半解,但我還是斷斷續續地把它弄懂讀完了。該書對哲學思維,提出了新的圓形與方形框架理論,并且分別介紹了“從混沌到宇宙”、“靜止和永恒”、“從靜觀到理論”、“人性和上帝的意象”、“理性精神的執著”、“中國與第一問題框架”等內容。作者認為,中西哲學之間的交流和理解,最重要的一步是要明白中西哲學在基本“前提預設”方面的差異。他們提出兩種思維模式:即第一問題框架思維和第二問題框架思維。第一問題框架思維,即因果思維,它是西方哲學的“前提預設”;而第二問題框架思維,即類比的、關聯的思維,它是中國哲學的“前提預設”。當然安樂哲和郝大維的“思維”,不僅是知識論意義上的,它有更為寬廣的內容。也就是說,在他們視野中的“思維”,與宇宙論、本體論、知識論、語義學甚至政治社會洞見,緊密相關。
郝大維、安樂哲的第三部重要著作《漢哲學思維的文化探源》,也是我九十年代末讀過的書。這次重溫,我對“西方思想中的自我問題框架”和“超越性與內在性:文化的關鍵”等篇章,仍然頗有興趣。書中圍繞自我、真理和超越這三個核心問題,逐個透徹分析中西雙方的不同認識,展示各自的價值和不足,及其在文化發展中的重大不同后果。作者在兩個不同的傳統中,既以中國傳統的眼光審視西方文化的基本假定,又借西學的精深素養對中國文化進行犀利的分析,并將中西哲學的區別,歸結為三個范疇:自我、真理、超越。
讀完郝大維、安樂哲著的以上三部書,前些日子我又去圖書館借來了郝大維、安樂哲著,何剛強、劉冬譯的《先賢的民主——杜威、孔子與中國民主之希望》(江蘇人民出版社,2004年5月)。這是一部非常好的、給人以思考的書。它賦予歷史人物以哲學風度,賦予哲學問題以跨文化解讀,賦予中國問題以中西融會式的智慧闡釋;而行云流水般的敘述語言,仿佛太極云手般翩翩起舞。當然全書最關鍵的是,它挑戰了以往有關中國與西方之關系的思考,更具體入微地從杜威的“individuahty”和孔子的“仁”,這兩個概念加以分析,指出了它們的內在關聯,即:人不是先天完整的人物,而是參加豐富的社群生活關系而成的“仁物”;人因溝通而成其為人。
中國古代是一個集權專制的時代,沒有民主氣息。這似乎是毫無疑問的。但在該書中,美國的杜威十分推重孔子的民主。也就是說,中國古代曾經是有民主的,但后來漸漸衰退了。所以作者進一步闡釋道:“杜威的實用主義無疑是民主的,讓人驚訝的是儒家思想中,也包含著與杜威的民主有著驚人相似的民主思想。”然而作者又不無憂慮地認為,中國在當前的民主化進程中,不應該拋棄自己的傳統把洋人的民主包上一塊布拿到中國來。換言之,不向美國式的自由民主轉型,中國才有增進人權和自由的希望。
《先賢的民主》給了我許多思考,這使我有信心面對未來世界的文化沖擊。正如安樂哲教授在一次訪談中說的:“中國已經成為一個經濟和政治大國,隨之而來的是中國作為一個文化大國的重要地位將更加凸顯。孔子的學說正在走向全世界,從中國的哲學變為世界的哲學。這就像當人們提到貝多芬的時候,他們所想到的不是德國音樂,而是音樂。當前,世界正處在一個轉折期,孔子的哲學正在像康德、休謨和其他一些著名哲學家的學說一樣,成為世界的哲學。”
安樂哲教授現為美國夏威夷大學哲學系教授、美國東西文化交流中心亞洲發展項目負責人、國際Ⅸ東西方哲學》雜志主編、英文《中國書評》雜志主編,曾長期擔任夏威夷大學中國研究中心主任,并為北京大學、臺灣大學、香港中文大學、武漢大學客座教授。這位世界一流的漢學家,有著充沛的精力和良好的學術狀態,還將會挖掘到中國最有價值的傳統成分,產生更多的新思想促進中西文化交流。因為在他看來,如今只有中國的經濟在健康持續地增長,這必然會給儒家帶來一個機會,讓世人注意到中國的發展。這就是安樂哲教授的眼光和洞見。我相信安樂哲教授還將繼續在中西比較哲學上,“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”。
【孔子學說正在成為世界哲學的論文】相關文章:
胡塞爾生活世界的兩種含義哲學論文10-12
微觀世界哲學問題的新探索論文10-09
當代科學哲學的發展訴求哲學論文10-13
作為第一哲學的政治哲學論文10-12
論悔恨哲學論文10-12
哲學論文2000字11-14
哲學論文怎么寫10-19
哲學與生活:校園生活中的哲學論文10-13
世界文明走向的兩種相反預測哲學論文10-12
科技哲學與信息哲學的若干研究論述論文10-09